Spiritualité Orthodoxe

et la Jérusalem d'en Haut



Livres, homélies et enseignements de Père Matta El-Maskine:
Sur les pages de notre site Vie-de-Prière

The Titles of Christ
Orthodox Research Institute
by Fr Matta
couverture livre The book's description

Retour vers la section Prière

ICI



Les Titres du Christ: les différents noms de Jésus-Christ dans les Evangiles avec les versets en français et en grec ainsi que des éléments de méditation - lectio divina. Jésus n'est pas devenu Dieu, mais, étant de nature divine, Il s'est fait homme.

Les Titres du Christ ou Noms de Jésus-Christ dans les Évangiles

Au sujet de cet article: note 1

Titres:

détail icone Christ
Monastère de Saint Macaire le Grand (Copyright) ©

Je suis - au sujet de la place du Christ dans la divinité - Ἐγώ εἰμι renvoi

Le Fils de Dieu - ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ renvoi

Le Fils de l'homme - ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου renvoi

Le Christ Messie - Μεσσίας Χριστός renvoi

Le Christ Seigneur - ὁ κύριος Χριστός renvoi

Le Bien Aimé - ὁ ἀγαπητός renvoi

La rançon - λύτρον renvoi

Emmanuel "Dieu avec nous" - Ἐμμανουήλ renvoi

L'auteur de la Vie - ὁ ἀρχηγὸς τῆς ζωῆς renvoi

La Lumière du monde - Ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου renvoi

L'Époux - ὁ νυμφῶνος renvoi

Je suis le chemin, la vérité et la Vie - Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή renvoi

Je suis le pain de vie - ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς renvoi

Je suis le vrai cep (de vigne) - Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή renvoi

L'agneau de Dieu - ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ renvoi

Je suis la résurrection et la vie - Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή renvoi

Le désir de toutes les nations renvoi

Je suis le bon berger - Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός renvoi

La porte des brebis2 - ἡ θύρα τῶν προβάτων renvoi


Retour à la liste

Je suis - au sujet de la place du Christ dans la divinité.

Ἐγώ εἰμι

Jésus n'est pas devenu Dieu, mais, étant de nature divine, Il s'est fait homme. Même si le Christ ne dit pas directement qu'Il est Dieu, Il l'exprime avec force :

Jean 10:303
ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
Moi et le Père nous sommes un.

Si le Père est réellement Dieu, il s'ensuit que le Christ est réellement Dieu. Néanmoins, afin d'éviter la dualité dans la divinité, on dit: le Dieu unique est le Père et le Fils4. Le chiffre "un" ici n'est pas numérique car il ne fait pas référence à un nombre physique ou mesurable. Ceci implique aussi que le Père ne peut jamais être sans le Fils et que le Fils ne peut pas être sans le Père:

Jean 14:10-11
οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν; τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ· ὁ δὲ πατὴρ ἐν ἐμοὶ μένων ποιεῖ τὰ ἔργα αὐτοῦ.
Ne crois-tu pas que, moi, je suis dans le Père, et que le Père est en moi ? Les paroles que, moi, je vous dis, je ne les dis pas de ma propre initiative ; c'est le Père qui, demeurant en moi, fait ses œuvres.
πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί· εἰ δὲ μή, διὰ τὰ ἔργα αὐτὰ πιστεύετε. Croyez-moi : moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi. Sinon, croyez à cause des œuvres elles-mêmes.

Jean 16:32
ἰδοὺ ἔρχεται ὥρα καὶ ἐλήλυθεν ἵνα σκορπισθῆτε ἕκαστος εἰς τὰ ἴδια κἀμὲ μόνον ἀφῆτε· καὶ οὐκ εἰμὶ μόνος, ὅτι ὁ πατὴρ μετ’ ἐμοῦ ἐστιν.
L'heure vient — elle est venue — où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul ; mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi.

En accord avec le concile de Nicée, puisque le Père et le Fils ont une existence absolue sans commencement, il ne convient pas de chercher lequel a précédé l'autre, car il n'y a pas de premier ou de dernier. Leurs existences sont concomitantes de toute éternité:

Isaïe 48:12
Ἄκουέ μου, Ιακωβ καὶ Ισραηλ ὃν ἐγὼ καλῶ· ἐγώ εἰμι πρῶτος, καὶ ἐγώ εἰμι εἰς τὸν αἰῶνα,
Ecoute-moi donc, Jacob; écoute-moi, Israël, que j'appelle à moi: je suis le premier, et je suis pour l'éternité.5

Apocalypse 1:8
Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγει κύριος ὁ θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. Je suis l'alpha et l'oméga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui était, et qui vient, le Tout Puissant

Le Fils de Dieu s'est volontairement uni à l'humanité en prenant corps de la Vierge Marie, Il a révélé l'existence du Père invisible:

Jean 14:9
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Τοσούτῳ χρόνῳ μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε; ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ ἑώρακεν τὸν πατέρα· πῶς σὺ λέγεις, Δεῖξον ἡμῖν τὸν πατέρα;
Jésus lui dit : Il y a si longtemps que je suis avec vous et tu ne me connais pas, Philippe ? Celui qui m'a vu a vu le Père. Comment peux-tu dire, toi : « Montre-nous le Père ! »

Le titre Ἐγώ εἰμι signifie "Je suis". Dans la Septante il apparait sous la forme Ἐγώ εἰμι ὁ ὦν, voulant dire "Je suis Celui qui est" ou "Je suis l'existence absolue". Exode 3:14. Ce qui correspond en hébreux à "Ahia qui est Ahia", ce qui signifie "Je suis celui par qui l'existence est". Le mot Yahweh qui ne devait pas être prononcé (Lévitique 24:16) a été subsitué trois siècles environ av.J-C par "Je suis le Seigneur", ou plus souvent par "Je suis".

Ce titre que le Christ se donne rappelle le mystère de ce même orateur disant dans l'Ancien Testament "Je suis l'Eternel" ou "Je suis l'Eternel votre Dieu". Il y apparait 102 fois dans sa forme littérale. En ce qui concerne le Nouveau Testament, on trouve 4 occurrences dans les Évangiles synoptiques et 29 dans celui de Jean:

Jean 8:58
εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.
Jésus leur dit : Amen, amen, je vous le dis, avant qu'Abraham vienne à l'existence, moi, je suis.

Jean 10:14
Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά,
C'est moi qui suis le bon berger. Je connais mes moutons, et mes moutons me connaissent,

Ce dernier, Évangile de révélation, exprime clairement que le nom de Dieu est donné au Christ.

Jean 17:11
καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίν, κἀγὼ πρὸς σὲ ἔρχομαι. Πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡμεῖς.
Je ne suis plus dans le monde ; eux sont dans le monde, et moi, je viens à toi. Père saint, garde-les en ton nom, ce nom que tu m'as donné, pour qu'ils soient un comme nous.


Retour à la liste

Le Fils de Dieu

ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ

Ce titre imposant est profondément inscrit dans la tradition juive comme désignant le Messie qui est le Fils de Dieu mais d'un manière couverte, impénétrable. Cette connaissance était transmise de génération en génération entre grands-prêtres. On le comprend explicitement lors du jugement de Jésus, dans la question:

Matthieu 26:63
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐσιώπα. καὶ ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ, Ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος ἵνα ἡμῖν εἴπῃς εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
Jésus gardait le silence. Le grand prêtre lui dit : Je t'adjure par le Dieu vivant de nous dire si c'est toi qui es le Christ, le Fils de Dieu.

Selon la tradition des premiers chrétiens, Saint Pierre fut le premier à déclarer que le Christ est le Fils de Dieu:

Matthieu 16:15-16
λέγει αὐτοῖς, Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι;
Et pour vous, leur dit-il, qui suis-je ?
ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπεν, Σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος.
Simon Pierre répondit : Toi, tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

Marthe l'exprima aussi:

Jean 11:27
λέγει αὐτῷ, Ναί, κύριε· ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος.
(Marthe) Elle lui dit : Oui, Seigneur, moi, je suis convaincue que c'est toi qui es le Christ, le Fils de Dieu, celui qui vient dans le monde.

Pour les Juifs le Messie, ou Fils de Dieu, doit venir pour combattre les gentils, c'est à dire les Romains, afin de libérer Israël. C'est pourquoi le Christ utilise avec précaution ce titre car les pharisiens l'accusent devant les Romains d'être un roi terrestre politique. Mais cela ne l'empêche pas d'enseigner ou d’œuvrer avec l'autorité du Fils de Dieu:

Jean 10:34
ἀπεκρίθη αὐτοῖς [ὁ] Ἰησοῦς, Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν ὅτι Ἐγὼ εἶπα, Θεοί ἐστε; Jésus leur répondit : N'est-il pas écrit dans votre loi : Moi, j'ai dit : Vous êtes des dieux !
εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή,
Ainsi elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, — et l'Ecriture ne peut être annulée —
ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι Βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον, Υἱὸς [τοῦ] θεοῦ εἰμι;
et vous, vous dites à celui que le Père a consacré et envoyé dans le monde : « Tu blasphèmes ! » parce que j'ai dit : « Je suis Fils de Dieu »!
εἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ πατρός μου, μὴ πιστεύετέ μοι·
Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas.
εἰ δὲ ποιῶ, κἂν ἐμοὶ μὴ πιστεύητε, τοῖς ἔργοις πιστεύετε, ἵνα γνῶτε καὶ γινώσκητε ὅτι ἐν ἐμοὶ ὁ πατὴρ κἀγὼ ἐν τῷ πατρί.
Mais si je les fais, quand même vous ne me croiriez pas, croyez les œuvres ; sachez et comprenez ainsi que le Père est en moi, comme moi dans le Père.

Dans son débat avec les pharisiens le Christ montre clairement que, selon la Torah, sont appelés dieux ceux qui acceptent le Parole de Dieu. Mais le Christ ne fait pas qu'accepter la Parole de Dieu, Il est lui-même par excellence la Parole (le Verbe) de Dieu. C'est le Père qui l'a envoyé, comme l'annonce l'ange à la Sainte Vierge Marie:

Luc 1:35
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ, Πνεῦμα ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σέ, καὶ δύναμις ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι· διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται, υἱὸς θεοῦ.
L'ange lui répondit : L'Esprit saint viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre.C'est pourquoi l'enfant qui naîtra sera saint ; il sera appelé Fils de Dieu.

Ce qui signifie que le Christ est originellement saint et qu'Il est né saint. Son œuvre n'est pas inspirée par Dieu, comme elle l'était pour les saints prophètes, mais elle est réalisée par la puissance de Dieu elle-même.

Le titre "Fils de Dieu" révèle la relation personnelle et intime du Christ avec Dieu le Père:

Matthieu 11:27-28
Πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ πατρός μου, καὶ οὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸν υἱὸν εἰ μὴ ὁ πατήρ, οὐδὲ τὸν πατέρα τις ἐπιγινώσκει εἰ μὴ ὁ υἱὸς καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ υἱὸς ἀποκαλύψαι.
Tout m'a été remis par mon Père, et personne ne connaît le Fils, sinon le Père, personne non plus ne connaît le Père, sinon le Fils et celui à qui le Fils décide de le révéler.

Le Christ n'exprime pas sa qualité de Fils en faisant des miracles mais dans l'obéissance au Père. Car seul un fils qui est parfaitement intime avec son père peut montrer une telle stupéfiante obéissance: Il accepte la mort sur la croix car c'est la volonté du Père.

Ainsi la réconciliation avec le Père a été faite pour nous à travers la croix de son Fils:

2 Co5:18,19
τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Χριστοῦ καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς,
Et tout vient de Dieu, qui nous a réconciliés avec lui par le Christ, et qui nous a donné le ministère de la réconciliation.
ὡς ὅτι θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν, καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς.
Car Dieu était dans le Christ, réconciliant le monde avec lui-même, sans tenir compte aux humains de leurs fautes, et mettant en nous la parole de la réconciliation


Retour à la liste

Le Fils de l'homme - Le titre affectionné par le Christ

ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου

Le Christ utilise ce titre pour éclipser celui de Messie car les pharisiens interprétaient ce dernier dans le sens de roi: le fils de David qui viendra restaurer la souveraineté d'Israël, alors que le Christ est le maître du Royaume des Cieux:

Daniel 7:13,14
ἐθεώρουν ἐν ὁράματι τῆς νυκτὸς καὶ ἰδοὺ μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ ὡς υἱὸς ἀνθρώπου ἐρχόμενος ἦν καὶ ἕως τοῦ παλαιοῦ τῶν ἡμερῶν ἔφθασεν καὶ ἐνώπιον αὐτοῦ προσηνέχθη.
Je considérais cette vision de la nuit; et voilà qu'avec les nuées du ciel vint comme le Fils de l'homme, et il s'avança jusqu'à l'Ancien des jours, et il se présenta devant lui.
καὶ αὐτῷ ἐδόθη ἡ ἀρχὴ καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ βασιλεία, καὶ πάντες οἱ λαοί, φυλαί, γλῶσσαι αὐτῷ δουλεύσουσιν· ἡ ἐξουσία αὐτοῦ ἐξουσία αἰώνιος, ἥτις οὐ παρελεύσεται, καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ οὐ διαφθαρήσεται. –
Et lui fut donné pouvoir, honneur et royauté, et les peuples, les tribus et les hommes de toutes langues le servirent. Sa puissance est une puissance éternelle qui ne passera point, et son royaume ne périra jamais.
(Traduction de la Septante par Pierre Giguet - volume 4).

Le titre "Fils de l'homme" est celui qui désigne de manière spécifique l'incarnation du "Fils de Dieu", car seul le Fils a la même autorité que le Père pour pardonner les péchés:

Marc 2:10-11
ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς – λέγει τῷ παραλυτικῷ,
Eh bien, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a l'autorité pour pardonner les péchés sur la terre — il dit au paralytique :
Σοὶ λέγω, ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
Je te le dis, lève-toi, prends ton grabat et retourne chez toi.


nuage
Spiritualité Orthodoxe net (Copyright) ©

Le Christ transmet aussi une image resplendissante du Fils de l'homme:
Matthieu 24:27
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
En effet, comme l'éclair qui jaillit au levant se voit jusqu'au couchant, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme.

Matthieu 26:64
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Σὺ εἶπας· πλὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
Jésus lui répondit : C'est toi qui l'as dit. Mais, je vous le dis, désormais vous verrez le Fils de l'homme assis à la droite de la Puissance et venant sur les nuées du ciel.

Alors que le titre "Fils de Dieu" révèle la relation personnelle et intime du Christ avec Dieu, le titre "Fils de l'homme" révèle son lien étroit avec l'humanité:

Jean 6:53-58
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ φάγητε τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα, οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς.
Jésus leur dit : Amen, amen, je vous le dis, si vous ne mangez pas la chair du Fils de l'homme et si vous ne buvez pas son sang, vous n'avez pas de vie en vous.

Mais le Christ nous avertit de ne pas gaspiller l'amour éclairant pour Lui, en dépréciant Son amour et Son sacrifice sur la croix. Puisqu'Il risque de revenir à l'improviste alors que nous ne sommes pas prêts:

Luc 21:36
ἀγρυπνεῖτε δὲ ἐν παντὶ καιρῷ δεόμενοι ἵνα κατισχύσητε ἐκφυγεῖν ταῦτα πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσθαι, καὶ σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.
Restez donc éveillés et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d'échapper à tout ce qui va arriver et de vous tenir debout devant le Fils de l'homme.

Marc 14:41
καὶ ἔρχεται τὸ τρίτον καὶ λέγει αὐτοῖς, Καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε; ἀπέχει· ἦλθεν ἡ ὥρα, ἰδοὺ παραδίδοται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου εἰς τὰς χεῖρας τῶν ἁμαρτωλῶν.
Il vient pour la troisième fois et leur dit : Vous dormez encore, vous vous reposez ! C'en est fait. L'heure est venue ; le Fils de l'homme est livré aux pécheurs.

Luc 18:8
πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς;
Mais quand le Fils de l’homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre ?

Le Christ a aussi explicitement indiqué la relation entre le Fils de l'homme et son œuvre de Juge:

Jean 5:26,27
ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ·
En effet, tout comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même,
καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστίν.
et il lui a donné le pouvoir de faire le jugement, parce qu'il est fils d'homme.

Il a mis en exergue la relation entre le Fils de l'homme et Dieu, montrant que ce titre est parallèle et égal à celui de "Fils de Dieu":

Jean 3:13
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
Personne n'est monté au ciel, sinon celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme.


Retour à la liste

Le Christ Messie

Μεσσίας Χριστός

En hébreux le mot Messie signifie "l'oint de Dieu" dont la venue était attendue par les Juifs qui avaient toutefois pour la plupart interprété les prophéties à leur façon: ils voyaient dans le Messie un roi sur terre qui les délivrerait de la domination des gentils, c'est à dire des Romains.

En vérité, toutes les prophéties se réalisèrent dans Jésus-Christ mais ils ne le crurent pas car Il ne répondait pas à leurs attentes.

Cependant Jésus a reçu l'onction du saint Esprit et Il a accompli la prophétie d'Isaïe:

Luc 3: 21,22
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανὸν
Quand tout le peuple reçut le baptême, Jésus aussi reçut le baptême ; et, pendant qu'il priait, le ciel s'ouvrit,
καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ’ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
et l'Esprit saint descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et il survint une voix du ciel : Tu es mon Fils bien-aimé ; c'est en toi que j'ai pris plaisir.

Luc 4:16-21
Καὶ ἦλθεν εἰς Ναζαρά, οὗ ἦν τεθραμμένος, καὶ εἰσῆλθεν κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγήν, καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι.
Il vint à Nazareth, où il avait été élevé, et il se rendit à la synagogue, selon sa coutume, le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture,
καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου, καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον,
et on lui remit le livre du prophète Esaïe. Il déroula le livre et trouva le passage où il était écrit :
Πνεῦμα κυρίου ἐπ’ ἐμέ, οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς, ἀπέσταλκέν με κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει,
L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a conféré l'onction pour annoncer la bonne nouvelle aux pauvres ; il m'a envoyé pour proclamer aux captifs la délivrance, et aux aveugles le retour à la vue, pour renvoyer libres les opprimés,
κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.
Pour publier une année de grâce du Seigneur.
καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν· καὶ πάντων οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῷ.
Puis il roula le livre, le rendit au servant et s'assit. Les yeux de tous, dans la synagogue, étaient fixés sur lui.
ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
Alors il se mit à leur dire : Aujourd'hui cette Ecriture, que vous venez d'entendre, est accomplie.

Jésus témoigna qu'Il savait être le Messie:

Jean 4:25-26
λέγει αὐτῷ ἡ γυνή, Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα.
(une femme de Samarie) La femme lui dit : Je sais que le Messie vient — celui qu'on appelle Christ. Quand il viendra, lui, il nous annoncera tout.
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι, ὁ λαλῶν σοι.
Jésus lui dit : C'est moi qui te parle.

Mais Il savait aussi que puisqu'Il ne répondait pas aux attentes des pharisiens, Il devrait faire face à un complet rejet en tant que Messie. C'est pourquoi Il ne le déclara pas et commanda à ses disciples de ne pas en parler:

Marc 8:29-30
καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς, Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ Χριστός.
Lui leur demandait : Et pour vous, qui suis-je ? Pierre lui dit : Toi, tu es le Christ.
καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν περὶ αὐτοῦ.
Il les rabroua, pour qu'ils ne disent rien à personne à son sujet.

Ainsi, lorsque le grand-prêtre lui demanda pendant le jugement s'Il était le Christ sa réponse invalida l'image du Messie telle que les pharisiens la concevaient et Il remplaça le titre de Christ par celui de Fils de l'homme:

Matthieu 26:64
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Σὺ εἶπας· πλὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.
Jésus lui répondit : C'est toi qui l'as dit. Mais, je vous le dis, désormais vous verrez le Fils de l'homme assis à la droite de la Puissance et venant sur les nuées du ciel.


Retour à la liste

Le Christ Seigneur

ὁ κύριος Χριστός·

Le Père est Seigneur avec Jésus-Christ et Jésus-Christ est Dieu avec le Père.

Jean 16:28
ἐξῆλθον παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον· πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα.
Je suis sorti du Père et je suis venu dans le monde ; maintenant, je quitte le monde et je vais vers le Père.

Le Christ est l'image de Dieu et égal à Lui en gloire dès avant l'incarnation:

Jean 17:4-5
ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω·
Moi, je t'ai glorifié sur la terre ; j'ai accompli l'œuvre que tu m'as donnée à faire.
καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί. Et maintenant, toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde soit.

Il est parfaitement le Seigneur dans tous les sens du terme; τὸ ὄνομα: "Le Nom" se rapportant à Seigneur:

Philippien 2:9-11
διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,
C'est pourquoi Dieu l'a souverainement élevé et lui a accordé le nom qui est au-dessus de tout nom, ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων,
pour qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.
et que toute langue reconnaisse que Jésus-Christ est le Seigneur à la gloire de Dieu, le Père.

Romain 14:9
ἐάν τε γὰρ ζῶμεν, τῷ κυρίῳ ζῶμεν, ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τῷ κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν. ἐάν τε οὖν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τοῦ κυρίου ἐσμέν.
Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur ; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit que nous vivions, soit que nous mourions, nous appartenons donc au Seigneur.
εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ.
Car si le Christ est mort et a reprit vie, c'est pour être le Seigneur des morts et des vivants.
σὺ δὲ τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου; ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου; πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ θεοῦ·
Dès lors, toi, pourquoi juges-tu ton frère ? Ou bien, toi, pourquoi méprises-tu ton frère ? Tous, en effet, nous comparaîtrons devant le tribunal de Dieu.
γέγραπται γάρ, Ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ.
Car il est écrit : Par ma vie, dit le Seigneur, tout genou fléchira devant moi et toute langue reconnaîtra Dieu !
ἄρα [οὖν] ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ θεῷ.
Ainsi donc, chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même.

Ephésien 1:19-22
ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, καὶ καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
Il l'a mise en œuvre dans le Christ, en le réveillant d'entre les morts et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι·
au-dessus de tout principat, de toute autorité, de toute puissance, de toute seigneurie, de tout nom qui puisse se prononcer, non seulement dans ce monde-ci, mais encore dans le monde à venir.
καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
Il a tout mis sous ses pieds et l'a donné comme tête, au-dessus de tout, à l'Église

Le Christ est Esprit. C'est pourquoi ceux qui adorent le Seigneur et l'approchent en Esprit sont unis à Lui:

1Co 6:17.
" ὁ δὲ κολλώμενος τῷ κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν.
Mais celui qui s'attache au Seigneur est avec lui un seul Esprit.

Le Christ Seigneur est révélé après sa réincarnation et son ascension devant les témoins oculaires, dès lors il est nommé le Seigneur Jésus-Christ:

Romain 1:4
ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις,
cette bonne nouvelle, Dieu l'avait promise par ses prophètes dans les Ecritures saintes ;
περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα,
elle concerne son Fils, issu de la descendance de David selon la chair,
τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,
institué Fils de Dieu avec puissance, selon l'Esprit de sainteté, du fait de sa résurrection d'entre les morts, Jésus-Christ, notre Seigneur ;


Retour à la liste

Le Bien Aimé

ὁ ἀγαπητός

Tout comme le Père aime le Fils qui emplit son cœur, le Fils aime le Père qui emplit aussi son cœur Nous sommes devenus les créatures du Bien-aimé: en Lui le Père nous a créés et en Lui Il nous a rachetés.
Celui qui aime réellement le Christ, a le cœur empli du Christ et personne ne peut réellement aimer autrui si ce n'est en Christ:

Jean 14:21
ὁ ἔχων τὰς ἐντολάς μου καὶ τηρῶν αὐτὰς ἐκεῖνός ἐστιν ὁ ἀγαπῶν με· ὁ δὲ ἀγαπῶν με ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ πατρός μου, κἀγὼ ἀγαπήσω αὐτὸν καὶ ἐμφανίσω αὐτῷ ἐμαυτόν.
Celui qui m'aime, c'est celui qui a mes commandements et qui les garde. Or celui qui m'aime sera aimé de mon Père ; moi aussi je l'aimerai et je me manifesterai à lui.

Jean 14:23
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἐάν τις ἀγαπᾷ με τὸν λόγον μου τηρήσει, καὶ ὁ πατήρ μου ἀγαπήσει αὐτόν, καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα.
Jésus lui répondit : Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera ; nous viendrons à lui et nous ferons notre demeure auprès de lui.

Si le Christ entre dans notre cœur, il en fait une demeure de Dieu qui désormais n'est plus un cœur humain mais un temple.
Mais il ne faut pas prendre à la légère cette venue du Bien-aimé avec le Père, car elle implique que nous ayons atteint la profondeur de Son amour qui nous est révélée dans Sa mort. C'est donc l'amour avec la croix. C'est ainsi que le Christ dit en vérité:

Matthieu 10:38
καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.
celui qui ne prend pas sa croix pour me suivre n'est pas digne de moi.

Afin de mériter le Christ et le Père il nous faut maintenir l'amour et la croix en équilibre.

Et ailleurs:

Luc 3:21-22
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανὸν
Quand tout le peuple reçut le baptême, Jésus aussi reçut le baptême ; et, pendant qu'il priait, le ciel s'ouvrit,
καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ’ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι, Σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
et l'Esprit saint descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe. Et il survint une voix du ciel : Tu es mon Fils bien-aimé ; c'est en toi que j'ai pris plaisir.

Matthieu 17:5
ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ νεφέλη φωτεινὴ ἐπεσκίασεν αὐτούς, καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα, Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα· ἀκούετε αὐτοῦ.
Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit de son ombre. Et une voix retentit de la nuée : Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; c'est en lui que j'ai pris plaisir. Ecoutez-le !

Jean 10:17
διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν.
Si le Père m'aime, c'est parce que, moi, je me défais de ma vie pour la reprendre.

Ephésiens 1:5-6
προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
il nous a destinés d'avance, par Jésus-Christ, à l'adoption filiale, pour lui, selon sa volonté bienveillante,
εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ,
afin de célébrer la gloire de sa grâce, dont il nous a comblés en son bien-aimé.


Retour à la liste

La rançon

λύτρον

Le Christ est mort pour nous et non pas à notre place, car il est mort avec nous en Lui. Il a pris chair de notre chair et a porté nos péchés sur la croix, dans cette chair. Ce qui signifie que le Christ a pris notre vieille humanité en Lui avec la malédiction qui pesait sur elle. Il a reçue cette dernière en communion avec nous, selon la volonté du Père et librement, alors qu'Il ne méritait pas la condamnation car Il était saint et sans péché.

Le Christ a été crucifié, a souffert et il est mort afin que l'humanité puisse recevoir la rétribution de ses péchés en Lui. Avec la fin de la malédiction de la Loi, la Loi au complet se termine, et par cette fin, la foi en Dieu libre de la Loi commence en ouvrant la porte aux gentils.

Par le sang du Christ et la croix nous avons reçu la rémission des péchés; avec la résurrection nous avons reçu une vie nouvelle et la réconciliation avec le Père, en même temps que la parenté, l'audace, l'adoption, la communion et la vie éternelle. Il nous reste désormais à accomplir ce que nous savons et ce en quoi nous croyons.

Marc 10:45.
καὶ γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
Car le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour une multitude.
Matthieu 20:28
ὥσπερ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι καὶ δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ λύτρον ἀντὶ πολλῶν.
C'est ainsi que le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour une multitude.
1Pierre 1:18-20
εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου,
Vous savez en effet que ce n'est pas par des choses périssables — argent ou or — que vous avez été rédimés de votre conduite futile, celle que vous teniez de vos pères,
ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ,
mais par le sang précieux du Christ, comme par celui d'un agneau sans défaut et sans tache.
προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου, φανερωθέντος δὲ ἐπ’ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι’ ὑμᾶς
Il a été désigné d'avance, avant la fondation du monde, et il s'est manifesté à la fin des temps, à cause de vous

1Timothée 2:5,6
εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων, ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς,
Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les humains, l'humain Jésus-Christ, ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων, τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις·
qui s'est donné lui-même en rançon pour tous : c'est le témoignage rendu en son temps,


Retour à la liste

Emmanuel "Dieu avec nous"

Ἐμμανουήλ

Le Christ nous a rejoint par son incarnation pour faire partie de nous, Il nous a placés en Lui pour que nous devenions sa chair et ses os.

Isaïe 7:10-14
Καὶ προσέθετο κύριος λαλῆσαι τῷ Αχαζ λέγων
Et le Seigneur continua de parler à Achaz, disant:
Αἴτησαι σεαυτῷ σημεῖον παρὰ κυρίου θεοῦ σου εἰς βάθος ἢ εἰς ὕψος.
Demande un signe au Seigneur, ton Dieu, soit dans le ciel, soit dans l'abîme,
καὶ εἶπεν Αχαζ Οὐ μὴ αἰτήσω οὐδ οὐ μὴ πειράσω κύριον.
et Achaz dit : non, je ne demanderai rien, et je ne tenterai point le Seigneur
καὶ εἶπεν Ἀκούσατε δή, οἶκος Δαυιδ· μὴ μικρὸν ὑμῖν ἀγῶνα παρέχειν ἀνθρώποις; καὶ πῶς κυρίῳ παρέχετε ἀγῶνα;
Et le Seigneur repris : Ecoutez donc maison de David ! Est-ce pour vous si peu de chose que de soutenir une lutte contre les hommes? Et comment soutiendrez-vous une lutte contre Dieu?
διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς ὑμῖν σημεῖον· ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Εμμανουηλ·
C'est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe. Voilà que la Vierge concevra dans son sein, et elle enfantera un fils, et tu lui donnera le nom d'Emmanuel ("Immanou-El": Dieu est avec nous ).


Matthieu 1:23
Ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Μεθ’ ἡμῶν ὁ θεός.
La vierge sera enceinte ; elle mettra au monde un fils et on l'appellera du nom d'Emmanuel, ce qui se traduit : Dieu avec nous.

Jean 3:16
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné son Fils unique, pour que quiconque met sa foi en lui ne se perde pas, mais ait la vie éternelle.

Jean 17:24
Πάτερ, ὃ δέδωκάς μοι, θέλω ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ κἀκεῖνοι ὦσιν μετ’ ἐμοῦ, ἵνα θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν ἣν δέδωκάς μοι, ὅτι ἠγάπησάς με πρὸ καταβολῆς κόσμου.
Quant à ce que tu m'as donné, Père, je veux que là où, moi, je suis, eux aussi soient avec moi, pour qu'ils voient ma gloire, celle que tu m'as donnée parce que tu m'as aimé avant la fondation du monde.

Pour que Dieu soit avec nous il nous faut devenir comme de petits enfants:

Marc 10:15
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
Amen, je vous le dis, quiconque n'accueillera pas le royaume de Dieu comme un enfant n'y entrera jamais.

Sans les qualités de douceur et d'humilité que l'on trouve chez l'enfant il est difficile d'entrer dans le Royaume des Cieux. De même, Jésus-Christ, le Messie du Dieu Tout Puissant, a le cœur d'un enfant débordant de douceur et d'humilité :

Matthieu 11:29
ἄρατε τὸν ζυγόν μου ἐφ’ ὑμᾶς καὶ μάθετε ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι πραΰς εἰμι καὶ ταπεινὸς τῇ καρδίᾳ, καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν·
Prenez sur vous mon joug et laissez-vous instruire par moi, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos.

Et ailleurs:

Matthieu 28:19-20
πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος,
Allez, faites des gens de toutes les nations des disciples, baptisez-les pour le nom du Père, du Fils et de l'Esprit saint,
διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος.
et enseignez-leur à garder tout ce que je vous ai commandé. Quant à moi, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde.

Apocalypse 21:3:
καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης, Ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται, καὶ αὐτὸς ὁ θεὸς μετ’ αὐτῶν ἔσται, [αὐτῶν θεός,]
J'entendis du trône une voix forte qui disait : La demeure de Dieu est avec les humains ! Il aura sa demeure avec eux, ils seront ses peuples, et lui-même, qui est Dieu avec eux, sera leur Dieu.


Retour à la liste

L'auteur de la Vie

ὁ ἀρχηγὸς τῆς ζωῆς

La vie de Dieu est libre de la mort et de l'altération.

Le Christ a utilisé la mort qu'Il a pris de nous. Il en a fait un sacrifice qu'il a infusé de sa vie dans la résurrection, afin de permettre à l'humanité d'entrer dans la vie éternelle du siècle à venir:

καὶ ὁ ἄρτος δὲ ὃν ἐγὼ δώσω ἡ σάρξ μού ἐστιν ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς.
et le pain que, moi, je donnerai, c'est ma chair, pour la vie du monde. (Jean 6:51)

Grâce au sacrifice de Son corps, que le Christ a relevé des morts, la vie éternelle est entrée dans le monde.

Jean 6:54
ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ·
Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle, et moi, je le relèverai au dernier jour.

Lors de la résurrection quand le Christ s'est relevé des morts dans la chair par le pouvoir de la vie éternelle, le malin a perdu son pouvoir et il a été démasqué. La sentence de mort qu'il avait prononcée par la bouche du grand prêtre était fondée sur la jalousie, la traitrise et le mensonge:

Actes 3:14-15
ὑμεῖς δὲ τὸν ἅγιον καὶ δίκαιον ἠρνήσασθε, καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν,
Vous, vous avez renié le Saint, le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accorde la grâce d'un meurtrier.
τὸν δὲ ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἀπεκτείνατε, ὃν ὁ θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν. Vous avez tué le pionnier de la vie : Dieu l'a réveillé d'entre les morts ; nous, nous en sommes témoins.

Et ailleurs:

Jean 5:21
ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἐγείρει τοὺς νεκροὺς καὶ ζῳοποιεῖ, οὕτως καὶ ὁ υἱὸς οὓς θέλει ζῳοποιεῖ.
En effet, tout comme le Père réveille les morts et les fait vivre, ainsi le Fils fait vivre qui il veut.

Jean 5:26
ὥσπερ γὰρ ὁ πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ·
En effet, tout comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils d'avoir la vie en lui-même,

Jean 11: 25-26
εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή· ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ ζήσεται, Jésus lui dit : C'est moi qui suis la résurrection et la vie. Celui qui met sa foi en moi, même s'il meurt, vivra ;
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο;
et quiconque vit et met sa foi en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela ?

Jean 4:13-14
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ, Πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν·
(à la samaritaine) Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ;
ὃς δ’ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ, οὐ μὴ διψήσει εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον.
celui qui boira de l'eau que, moi, je lui donnerai, celui-là n'aura jamais soif : l'eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d'eau qui jaillira pour la vie éternelle.

1Jean 5:20
οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει, καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκομεν τὸν ἀληθινόν· καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.
Mais nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour que nous connaissions celui qui est le Vrai ; et nous sommes dans le Vrai, en son Fils Jésus-Christ. C'est lui le vrai Dieu et la vie éternelle.


Retour à la liste

La Lumière du monde

Ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου

détail icone Christ
Monastère de Saint Macaire le Grand (Copyright) ©

Le mot lumière est dans ce titre précédée de l'article défini "la" qui signifie que la lumière est le Christ de manière absolue et complète. Il n'y a pas d'autre lumière pour le monde. De surcroît "Je suis" montre que le Christ s'annonce comme étant le Dieu Yahweh du Nouveau Testament:

Jean 8:12
Πάλιν οὖν αὐτοῖς ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς λέγων, Ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου· ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
Jésus leur dit encore : C'est moi qui suis la lumière du monde ; celui qui me suit ne marchera jamais dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie.

"La lumière" concerne la personne du Christ non pas sa nature, elle n'est donc pas une simple émanation mais une personne radiante. Le christ n'émane pas de la lumière mais il s'offre Lui-même:

Jean 1:4
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
en elle était vie, et la vie était la lumière des humains.
Jean 12:35-36
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἔτι μικρὸν χρόνον τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν. περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ· καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει.
Jésus leur dit : La lumière est encore parmi vous pour un peu de temps. Marchez pendant que vous avez la lumière, pour que les ténèbres ne vous surprennent pas : celui qui marche dans les ténèbres ne sait pas où il va.
ὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε. Ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς, καὶ ἀπελθὼν ἐκρύβη ἀπ’ αὐτῶν.
Pendant que vous avez la lumière, mettez votre foi en la lumière, pour devenir fils de la lumière. Jésus dit cela, puis il s'en alla et se cacha d'eux.

L'apôtre Jean fait correspondre la lumière avec l'amour et la haine avec les ténèbres. Car l'amour ne peut cohabiter avec la haine, pas plus que la lumière ne cohabite avec les ténèbres. C'est pourquoi comme Il l'a dit lui-même: qui vit en Christ possède "la lumière de la Vie". Ce qui signifie qu'il aime son frère. L'amour, la lumière et la vie sont des synonymes:

1Jean 2:8-11
πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν, ὅτι ἡ σκοτία παράγεται καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει.
D'autre part, c'est un commandement nouveau que je vous écris ; ce qui est vrai en lui et en vous, car les ténèbres passent, et la vraie lumière brille déjà.
ὁ λέγων ἐν τῷ φωτὶ εἶναι καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν ἕως ἄρτι.
Celui qui dit être dans la lumière, tout en détestant son frère, est encore dans les ténèbres.
ὁ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῷ φωτὶ μένει, καὶ σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν·
Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et en lui il n'y a pas de cause de chute.
ὁ δὲ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ, καὶ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει, ὅτι ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ.
Mais celui qui déteste son frère est dans les ténèbres ; il marche dans les ténèbres et ne sait pas où il va, parce que les ténèbres ont rendu ses yeux aveugles.


Retour à la liste

L'Époux

ὁ νυμφῶνος

C'est un titre d'autant plus étonnant que c'est le Christ qui l'a choisi pour Lui. Il apparaît dans les trois Évangiles synoptiques, en particulier dans la parabole des cinq vierges sages et des cinq vierges folles. Ces dernières, pour avoir négligé leurs devoirs, ne peuvent pas entrer dans la salle des noces avec l'époux, comme le font les vierges sages.(Matthieu 25:1-12)

Et c'est de l'Église que le Christ est l'époux:

Ephésien 5:25-27
Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς,
Maris, aimez votre femme comme le Christ a aimé l'Église : il s'est livré lui-même pour elle,
ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι,
afin de la consacrer en la purifiant par le bain d'eau et la Parole,
ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν, μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων, ἀλλ’ ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος.
pour faire paraître devant lui cette Église glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et sans défaut.


L'Église corps du Christ n'est pas une métaphore ou un symbole. Saint Paul affirme, avec la conviction d'une théologie qu'il expérimente, que nous sommes en réalité, en tant que fidèles et en tant qu'Église de Dieu et du Christ, les membres de son corps mystique. Il poursuit donc:

Ephésien 5:29-30
οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν, ἀλλὰ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν,
Jamais personne, en effet, n'a détesté sa propre chair ; au contraire, il la nourrit et en prend soin, comme le Christ le fait pour l'Église,
ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.
parce que nous faisons partie de son corps.


Notre relation avec le Christ, époux de notre vie, est devenue un amour passionné, non seulement de notre part mais aussi de la Sienne. Quand notre cœur s'éveille à la compréhension que le Père et le Fils nous aiment, quelque chose d'encore plus fort que l'amour s'embrase en lui. Si ce feu est alimenté par les prières et les conversations intimes avec Dieu il devient passion. Dès lors le cœur ne bat plus que pour le Christ:

Psaume 73:25 (Septante 72:25)
τί γάρ μοι ὑπάρχει ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ παρὰ σοῦ τί ἠθέλησα ἐπὶ τῆς γῆς;
Or, qu'ai-je au ciel? et après vous, qu'ai-je désiré sur terre?
ἐξέλιπεν ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου, ὁ θεὸς τῆς καρδίας μου καὶ ἡ μερίς μου ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα.
Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.

Et ailleurs:

Marc 2:18-20
Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες. καὶ ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ, Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν, οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ νηστεύουσιν;
Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. On vient lui dire : Pourquoi tes disciples à toi ne jeûnent-ils pas, alors que les disciples de Jean et les disciples des pharisiens jeûnent ?
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν; ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ’ αὐτῶν οὐ δύνανται νηστεύειν·
Jésus répondit : Les amis du marié peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ? Aussi longtemps qu'ils ont le marié avec eux, ils ne peuvent jeûner.
ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.
Les jours viendront où le marié leur sera enlevé ; alors ils jeûneront, en ce jour-là.


Retour à la liste

Je suis le chemin, la vérité et la Vie

Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή

Le chemin, la vérité et la Vie ne peuvent pas être séparés.

Le Christ prononça ces paroles lorsqu'Il était à l'apogée de sa manifestation et de sa puissance. Il déclara "Je suis", dans un moment empli de tristesse et d'anxiété, après la trahison de Judas:

Jean 13:33
τεκνία, ἔτι μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι· ζητήσετέ με, καὶ καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν, καὶ ὑμῖν λέγω ἄρτι.
Mes enfants, je suis avec vous encore un peu. Vous me chercherez ; et comme j'ai dit aux Juifs : « Là où, moi, je vais, vous, vous ne pouvez pas venir », à vous aussi je le dis maintenant.

Pierre demanda alors au Christ:

Jean 13:36
Λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος, Κύριε, ποῦ ὑπάγεις;
Simon Pierre lui dit : Seigneur, où vas-tu ?

La réponse indique la mort de Jésus et sa parousie:

ἀπεκρίθη [αὐτῷ] Ἰησοῦς, Ὅπου ὑπάγω οὐ δύνασαί μοι νῦν ἀκολουθῆσαι, ἀκολουθήσεις δὲ ὕστερον.
Jésus lui répondit : Là où je vais, tu ne peux pas me suivre maintenant ; tu me suivras plus tard.

Jean 14:3-4
καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε.
Si donc je m'en vais vous préparer une place, je reviens vous prendre auprès de moi, pour que là où, moi, je suis, vous soyez, vous aussi.
καὶ ὅπου [ἐγὼ] ὑπάγω οἴδατε τὴν ὁδόν.
Et là où, moi, je vais, vous en savez le chemin.

Lorsque l'on joint le mot à celui de chemin, on a "le chemin de la vérité", celui qui vient de Dieu vers le monde. Dieu est la vérité universelle, tandis que le monde de l'homme est mensonge et tromperie; deux domaines qui sont complètement différents et antinomiques. C'est seulement dans la croix qu'ils peuvent se r@ncontrer. Tel est le chemin qui descend avec la vérité, il a débouché sur le Golgotha.

Alors que le chemin ascendant est celui qui s'élève vers le Père avec la vie éternelle qui est en Christ. De la sentence de Jésus-Christ qui fut le comble de la trahison et de la fausse victoire, la vérité a émergée vivante, afin de débuter son ascension portant en elle la Vie hors des profondeurs de la mort. Une Vie consciente qui ne s'achèvera jamais et qui ne connaîtra ni de près, ni de loin, la tristesse, les ténèbres ou les soupirs.

Hébreux 10:19-20
Ἔχοντες οὖν, ἀδελφοί, παρρησίαν εἰς τὴν εἴσοδον τῶν ἁγίων ἐν τῷ αἵματι Ἰησοῦ,
Ainsi donc, frères, nous avons l'assurance d'un libre accès au sanctuaire par le sang de Jésus,
ἣν ἐνεκαίνισεν ἡμῖν ὁδὸν πρόσφατον καὶ ζῶσαν διὰ τοῦ καταπετάσματος, τοῦτ’ ἔστιν τῆς σαρκὸς αὐτοῦ,
accès qu'il a inauguré pour nous comme un chemin nouveau et vivant au travers du voile, c'est-à-dire de sa chair,

Si on garde à l'esprit que le Christ est le chemin on comprendra alors que ce chemin inclut la vérité et la vie:

Jean 14:6-7
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ.
Jésus lui dit : C'est moi qui suis le chemin, la vérité et la vie. Personne ne vient au Père sinon par moi. Si vous me connaissez, vous connaîtrez aussi mon Père. Et, dès maintenant, vous le connaissez et vous l'avez vu.

Jean 8:31-32
Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους, Ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε,
Jésus, donc, disait aux Juifs qui avaient mis leur foi en lui : Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples ;
καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres.

Jean 8:36
ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.
Si donc le Fils vous rend libres, vous serez réellement libres.

Le sens de cette liberté est clairement exprimé, il n'est pas conceptuel mais signifie la libération du péché:

Jean 8:34
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν [τῆς ἁμαρτίας].
Jésus leur répondit : Amen, amen, je vous le dis, quiconque fait le péché est esclave du péché.

Le Christ est le Verbe de Dieu: la vérité révélée au monde, le bénissant pas sa présence. Il est Lui-même un acte de consécration, ou de sanctification dans le monde:

Jean 17:17
ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
Consacre-les par la vérité : c'est ta parole qui est la vérité.

La vérité du Christ sont les Évangiles; adhérer aux Évangiles c'est adhérer au Christ. Elle est devenue le fondement de notre façon de penser, d'agir et de nous comporter.

Le Christ est notre vie éternelle:

Jean 14:19
ἔτι μικρὸν καὶ ὁ κόσμος με οὐκέτι θεωρεῖ, ὑμεῖς δὲ θεωρεῖτέ με, ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶ ὑμεῖς ζήσετε. Encore un peu, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez, parce que, moi, je vis, et que vous aussi, vous vivrez.

1Jean 3:2
Ἀγαπητοί, νῦν τέκνα θεοῦ ἐσμεν, καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα. οἴδαμεν ὅτι ἐὰν φανερωθῇ ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα, ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν καθώς ἐστιν.
car la vie s'est manifestée, nous avons vu, nous rendons témoignage et nous vous annonçons la vie éternelle, qui était auprès du Père et qui s'est manifestée à nous.

Ici bas, que nous le voulons ou pas, nous portons des masques. Heureux celui qui porte les masques de la faiblesse, de la pauvreté et de l'humilité, accomplissant avec honnêteté son rôle par amour pour Lui qui fut pauvre bien que riche, faible bien qu'étant le Tout Puissant et humble alors qu'Il est le Fils de Dieu.

La vie éternelle est en nous, elle commence ici bas avec toutes ses promesses mais elle masquée, c'est pourquoi nous n'éprouvons que la souffrance de ce siècle. Mais là-haut nous vivrons l'éternelle félicité.



Retour à la liste

Je suis le pain de vie

ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς

Ce titre des plus simples et pourtant d'une telle profondeur qu'il ne peut être égalé. Il révèle la possibilité pour le Christ d'offrir son corps aux humains afin qu'il y goûtent et vivent.

Il est le "vrai pain" Jean 6:32,
Jean 6:33
ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ.
car le pain de Dieu, c'est celui qui descend du ciel pour donner la vie au monde.

Jean 6:50
οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνων ἵνα τις ἐξ αὐτοῦ φάγῃ καὶ μὴ ἀποθάνῃ.
Le pain que voici, c'est celui qui descend du ciel, pour que celui qui en mange ne meure pas.

On peut comprendre cette profonde vérité mystique à travers les mots: "c'est mon Père qui vous donne le vrai pain du ciel " jean 6:32. qui se référent sans équivoque à Lui. Il l'exprimera plus loin:

Jean 6:51
ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ ζῶν ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς· ἐάν τις φάγῃ ἐκ τούτου τοῦ ἄρτου ζήσει εἰς τὸν αἰῶνα· καὶ ὁ ἄρτος δὲ ὃν ἐγὼ δώσω ἡ σάρξ μού ἐστιν ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς.
C'est moi qui suis le pain vivant descendu du ciel. Si quelqu'un mange de ce pain, il vivra pour toujours ; et le pain que, moi, je donnerai, c'est ma chair, pour la vie du monde.

Lorsqu'Il dit "le vrai pain", Il souligne d'une part qu'Il est le pain divin, puisque ce qui est vrai dans le sens absolu n'est autre que Dieu et tout ce qui est attribué à sa nature. Il réfute d'autre part le pain qui n'est pas vrai, la manne.

La manne envoyée aux peuple d'Israël pendant l'Exode bien que venant des Cieux n'était pas de nature divine car elle est était corruptible:"et il s'y engendra des vers, et elle puait;" Exode 16:20, alors que Dieu est incorruptible. Elle ne donnait pas non plus la vie éternelle, contrairement au "pain de vie" :

Jean 6:58
οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, οὐ καθὼς ἔφαγον οἱ πατέρες καὶ ἀπέθανον· ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον ζήσει εἰς τὸν αἰῶνα.
Voici le pain descendu du ciel. Il n'est pas comme celui qu'ont mangé les pères : ils sont morts. Celui qui mange ce pain vivra pour toujours.

La mort dont parle le Christ n'est pas seulement celle de la chair mais la malédiction éternelle qui vient d'Adam sur sa semence par le jugement du courroux.

Jean 6:53-56
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ φάγητε τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα, οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς.
Jésus leur dit : Amen, amen, je vous le dis, si vous ne mangez pas la chair du Fils de l'homme et si vous ne buvez pas son sang, vous n'avez pas de vie en vous.
ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἔχει ζωὴν αἰώνιον, κἀγὼ ἀναστήσω αὐτὸν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ·
Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle, et moi, je le relèverai au dernier jour.
ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις.
Car ma chair est vraie nourriture, et mon sang est vraie boisson.
ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα καὶ πίνων μου τὸ αἷμα ἐν ἐμοὶ μένει κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, comme moi en lui.

Le Christ n'exagérait rien lorsqu'Il dit lors du dernier repas de pâque qu'Il était "le pain de vie". Car lorsqu'Il prit le pain et leva les yeux, Il lui communia l'Esprit de vie éternelle qui est en Lui et Il le rompit préfigurant la Croix. Il remplit aussi la coupe de son sang versé pour la rémission des péchés:

Matthieu 26:27,28
Ἐσθιόντων δὲ αὐτῶν λαβὼν ὁ Ἰησοῦς ἄρτον καὶ εὐλογήσας ἔκλασεν καὶ δοὺς τοῖς μαθηταῖς εἶπεν, Λάβετε φάγετε, τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου.
Pendant qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain ; après avoir prononcé la bénédiction, il le rompit et le donna aux disciples en disant : Prenez, mangez ; c'est mon corps.
καὶ λαβὼν ποτήριον καὶ εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων, Πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες,
Il prit ensuite une coupe ; après avoir rendu grâce, il la leur donna en disant : Buvez-en tous :
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
c'est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu en faveur d'une multitude, pour le pardon des péchés.

Le Christ révèle de manière claire, concise et puissante le mystère qui réside dans l'eucharistie: celui qui mange le pain transformé en la chair du Christ et boit le vin transformé en Son sang, mange la personne du Christ et obtient la mystère de l'immortalité:

détail icone Christ
Icône de l'Atelier le Roseau ©

Jean 6:57
καθὼς ἀπέστειλέν με ὁ ζῶν πατὴρ κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα, καὶ ὁ τρώγων με κἀκεῖνος ζήσει δι’ ἐμέ. Comme le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et comme moi, je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi.

Mais si la fraternité unifiante est absente de l'Église institutionnelle, qui était à l'origine fondée sur l'abolition des différences et sur un vériliste amour résultant de l'unique chair, sang et Esprit; alors, ceci révèle immédiatement un grave manque de compréhension et d'accomplissement de la communion à la chair et au sang du Christ.

1Corintien 10:17
ὅτι εἷς ἄρτος, ἓν σῶμα οἱ πολλοί ἐσμεν, οἱ γὰρ πάντες ἐκ τοῦ ἑνὸς ἄρτου μετέχομεν.
Puisqu'il y a un seul pain, nous, la multitude, nous sommes un seul corps ; car nous partageons tous le même pain.

La condition essentielle pour que quelqu'un puisse se présenter pour consommer l'eucharistie est qu'il ait foi, en vérité et spirituellement, que le Christ lui-même opère la transformation mystique du pain et du vin afin qu'ils deviennent son corps et son sang, contenant le pardon des péchés et la vie éternelle.

1Co 11:27-29
Ὥστε ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ κυρίου ἀναξίως, ἔνοχος ἔσται τοῦ σώματος καὶ τοῦ αἵματος τοῦ κυρίου.
C'est pourquoi celui qui mange le pain ou boit la coupe du Seigneur indignement sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur.
δοκιμαζέτω δὲ ἄνθρωπος ἑαυτόν, καὶ οὕτως ἐκ τοῦ ἄρτου ἐσθιέτω καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου πινέτω·
Que chacun s'examine plutôt lui-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe ;
ὁ γὰρ ἐσθίων καὶ πίνων κρίμα ἑαυτῷ ἐσθίει καὶ πίνει μὴ διακρίνων τὸ σῶμα.
car celui qui mange et boit sans discerner le corps mange et boit un jugement contre lui-même.


Retour à la liste

Je suis le vrai cep (de vigne), et mon Père est le vigneron

Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή, καὶ ὁ πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

Ce titre révèle l'union mystique entre le Christ et ses disciples dans laquelle il est difficile de discerner une démarcation, comme entre la vigne et ses branches.

En se nommant la "vrai" vigne le Christ se réfère aussi à la vigne de l'Ancien Testament qui ne peut plus être nommée une vigne car elle a perdu son authenticité.

Psaume 80:14-19 (ou 79:15-20 pour la Septante)
ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων, ἐπίστρεψον δή, ἐπίβλεψον ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἰδὲ καὶ ἐπίσκεψαι τὴν ἄμπελον ταύτην
O Dieu des armées, venez à nous, regardez du ciel, et voyez, et visitez cette vigne.
καὶ κατάρτισαι αὐτήν, ἣν ἐφύτευσεν ἡ δεξιά σου, καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου, ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ.
et restaurez-la, elle que votre droite a plantée; ayez la main sur le fils de l'homme, que vous-même vous avez confirmé
ἐμπεπυρισμένη πυρὶ καὶ ἀνεσκαμμένη· ἀπὸ ἐπιτιμήσεως τοῦ προσώπου σου ἀπολοῦνται.
Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de votre face, votre peuple périra.
γενηθήτω ἡ χείρ σου ἐπ ἄνδρα δεξιᾶς σου καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου, ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ·
Que votre main soit sur l'homme de votre droite et sur le fils de l'homme, que vous-même vous avez confirmé.
καὶ οὐ μὴ ἀποστῶμεν ἀπὸ σοῦ, ζωώσεις ἡμᾶς, καὶ τὸ ὄνομά σου ἐπικαλεσόμεθα.
Et nous ne nous éloignerons point de vous; vous nous vivifierez, et nous invoquerons votre nom.
κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων, ἐπίστρεψον ἡμᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου, καὶ σωθησόμεθα.
Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez-nous votre face, et nous serons sauvés.

C'est la fermeté de sa foi en Christ, qu'il maintient secrètement en son cœur, qui unit le croyant aux autres fidèles qui demeurent aussi en Christ; et on ne peut être un en Christ que dans l'amour.

Jean 15:5
ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος, ὑμεῖς τὰ κλήματα. ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ οὗτος φέρει καρπὸν πολύν, ὅτι χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασθε ποιεῖν οὐδέν.
Je suis le cep, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire.

Jésus a accomplit le souhait de Dieu de réconcilier l'homme avec Dieu.

Luc 22:17-20
καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν, Λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς·
Il prit une coupe, rendit grâce et dit : Prenez ceci et partagez-le entre vous ;
λέγω γὰρ ὑμῖν [ὅτι] οὐ μὴ πίω ἀπὸ τοῦ νῦν ἀπὸ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως οὗ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἔλθῃ.
car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du produit de la vigne jusqu'à ce que vienne le règne de Dieu.
καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων, Τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου [τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
Puis il prit du pain ; après avoir rendu grâce, il le rompit et le leur donna en disant : C'est mon corps, qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.
καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων, Τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον].
Il fit de même avec la coupe, après le dîner, en disant : Cette coupe est l'alliance nouvelle en mon sang, qui est répandu pour vous.


Retour à la liste

L'agneau de Dieu

ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ

Ce titre pointe précisément vers la croix. Dans l'économie divine l'agneau n'a pas d'autre rôle que celui d'être sacrifié.

Dans l'ancien testament le sacrifice était la circonstance qui permettait aux humains de r@ncontrer Dieu. L'homme ne présentait pas une offrande à Dieu mais s'avançait avec son offrande vers Dieu et partageait avec Lui la chair de l'agneau, alors que "le sang qui est la vie" servait à l'expiation des péchés en étant répandu sur l'autel. Cette r@ncontre avait pour but de changer son comportement et de graver en son esprit la gravité des péchés et la crainte du mal. Elle devait faire naître un esprit de repentance et lui donnait le réconfort du support de Dieu pour lutter contre le péché. Il gagnait ainsi une paix intérieure (bien que temporaire car obtenue à travers un moyen matériel). L'offrande commune resserrait aussi les liens de de la communauté dans une unité de foi et de vie.

Toutefois avec le temps l'offrande a perdu son sens, elle est devenue un devoir avec un but déterminé. Elle a pris la valeur d'une compensation pour l'âme comme une taxe à verser à Dieu pour l'apaiser. Mais en faisant une telle offrande l'homme s'en retourne les mains vides et attire sur lui les foudres de Dieu.

Michée 6:7-9
εἰ προσδέξεται κύριος ἐν χιλιάσιν κριῶν ἢ ἐν μυριάσιν χειμάρρων πιόνων; εἰ δῶ πρωτότοκά μου ἀσεβείας, καρπὸν κοιλίας μου ὑπὲρ ἁμαρτίας ψυχῆς μου;
Le Seigneur accueillera-t-Il des milliers de béliers, des myriades de chèvres grasses ? Donnerai-je, pour mes impiétés, les premiers-nés de mes troupeaux, et, pour les péchés de mon âme, le fruit de mes entrailles ?
εἰ ἀνηγγέλη σοι, ἄνθρωπε, τί καλόν; ἢ τί κύριος ἐκζητεῖ παρὰ σοῦ ἀλλ ἢ τοῦ ποιεῖν κρίμα καὶ ἀγαπᾶν ἔλεον καὶ ἕτοιμον εἶναι τοῦ πορεύεσθαι μετὰ κυρίου θεοῦ σου;
Ô homme, faut-il te dire ce qui est bon ? Est-ce que le Seigneur demande de toi quelque chose, sinon que tu pratiques la justice, que tu aimes la miséricorde, et que tu sois prêt à cheminer avec le Seigneur ton Dieu ?
Φωνὴ κυρίου τῇ πόλει ἐπικληθήσεται, καὶ σώσει φοβουμένους τὸ ὄνομα αὐτοῦ. ἄκουε, φυλή, καὶ τίς κοσμήσει πόλιν;
La voix du Seigneur sera invoquée dans la ville, et sauvera ceux qui craignent Son Nom. Écoute, tribu : Qui donc mettra l'ordre en ta cité ?

En parallèle le Christ nous rachète par son sang afin que nous devenions siens. Le sang du Christ nous transporte de la "mort par le péché" à la "vie de justice" en Christ, et de l'esclavage du malin à la liberté de la gloire des enfants de Dieu.

Jean 1:29
Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, καὶ λέγει, Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου.
(Jean Le-Baptiste) Le lendemain, il voit Jésus venir à lui et dit : Voici l'agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde.
1Pierre 1:18-20
εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου,
Vous savez en effet que ce n'est pas par des choses périssables — argent ou or — que vous avez été rédimés de votre conduite futile, celle que vous teniez de vos pères,
ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ,
mais par le sang précieux du Christ, comme par celui d'un agneau sans défaut et sans tache.
προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου, φανερωθέντος δὲ ἐπ’ ἐσχάτου τῶν χρόνων δι’ ὑμᾶς Il a été désigné d'avance, avant la fondation du monde, et il s'est manifesté à la fin des temps,
à cause de vous.

Acte 8:32
ἡ δὲ περιοχὴ τῆς γραφῆς ἣν ἀνεγίνωσκεν ἦν αὕτη· Ὡς πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν ἤχθη, καὶ ὡς ἀμνὸς ἐναντίον τοῦ κείραντος αὐτὸν ἄφωνος, οὕτως οὐκ ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ.
Le passage de l'Écriture qu'il lisait était celui-ci : Il a été mené comme un mouton à l'abattoir ; et, comme un agneau muet devant celui qui le tond, il n'ouvre pas la bouche.
Ἐν τῇ ταπεινώσει ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη· τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται; ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ.
Dans son abaissement, son droit a été enlevé ; et sa génération, qui la racontera ? Car sa vie est enlevée de la terre.
Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν, Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός;
L'eunuque demanda à Philippe : Je te prie, de qui le prophète dit-il cela ? De lui-même ou de quelqu'un d'autre ?
ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν.
Alors Philippe prit la parole et, commençant par cette Ecriture, il lui annonça la bonne nouvelle de Jésus.

Selon le livre de l'Apocalypse l'Église est l'épouse de l'agneau.

Apocalypse 19:7-9
χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν, καὶ δώσωμεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ ἀρνίου, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν·
Réjouissons-nous, soyons transportés d'allégresse et donnons-lui gloire, car les noces de l'agneau sont venues, et son épouse s'est préparée.
καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν, τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν.
Il lui a été donné d'être vêtue de fin lin, resplendissant et pur. — Le fin lin, c'est la justice des saints.
Καὶ λέγει μοι, Γράψον· Μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι, Οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ θεοῦ εἰσιν.
(l'ange) Il me dit : Ecris : Heureux ceux qui sont invités au dîner des noces de l'agneau ! Puis il me dit : Ce sont là les vraies paroles de Dieu.


Retour à la liste

Je suis la résurrection et la vie

Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή

Le Christ a rectifié la croyance de Marthe sur la résurrection. Elle avait appris des rabbis et des pharisiens que la résurrection de la chair se ferait le dernier jour. Mais par la venue du Christ dans le monde portant la résurrection et la vie éternelle, la résurrection est présente maintenant et la vie éternelle a ouvert grand ses portes à ceux qui croient en Christ et acceptent l'Esprit de résurrection. Car par sa nature absolue divine le Christ transcende le temps.

Jean 11:23-26
λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου.
Jésus lui dit : Ton frère se relèvera.
εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν Ἰησοῦν, Κύριε, εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου·
Je sais, lui répondit Marthe, qu'il se relèvera à la résurrection, au dernier jour.
εἶπεν αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή· ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ ζήσεται,
Jésus lui dit : C'est moi qui suis la résurrection et la vie. Celui qui met sa foi en moi, même s'il meurt, vivra ;
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο;
et quiconque vit et met sa foi en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela ?


détail icone Christ
Icône de Razvan Gasca (Copyright) ©

Celui qui donne l'Esprit de résurrection est Celui-même qui nous ressuscitera le dernier jour:

Jean 6:39,40
τοῦτο δέ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκέν μοι μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ [ἐν] τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
Or, la volonté de celui qui m'a envoyé, c'est que je ne perde rien de tout ce qu'il m'a donné, mais que je le relève au dernier jour.
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν καὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, καὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ [ἐν] τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
La volonté de mon Père, en effet, c'est que quiconque voit le Fils et met sa foi en lui ait la vie éternelle ; et moi, je le relèverai au dernier jour.

Le Christ a offert la résurrection de Lazare comme exemple visible de ce qu'il réalise sur un plan invisible. C'est dans ces mots qu'Il dévoile le mystère de la résurrection de Lazare:

Jean 5:25:
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν ὅτε οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσουσιν.
Amen, amen, je vous le dis, l'heure vient — c'est maintenant — où les morts entendront la voix du Fils de Dieu ; et ceux qui l'auront entendue vivront.

Ce qui permet d'entendre le Christ c'est une conscience éveillée dont l'émergence est fondée sur notre dévotion aux paroles de Dieu. Le mystère des Évangiles est alors déchiffré et le saint Esprit vient compléter l'éveil de l'Esprit dans sa compréhension.

En théologie la vie dans la chair n'est pas reconnue comme vie car elle se termine par la mort, comme illustré dans la parabole du fils perdu et retrouvé:

Luc 15:24
ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν, ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη. καὶ ἤρξαντο εὐφραίνεσθαι.
car mon fils que voici était mort, et il a repris vie ; il était perdu, et il a été retrouvé ! » Et ils commencèrent à faire la fête.

La vrai vie et celle en Dieu et nous en avons hérité:

1Pierre 3:7
Οἱ ἄνδρες ὁμοίως συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν, ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ ἀπονέμοντες τιμήν, ὡς καὶ συγκληρονόμοις χάριτος ζωῆς, εἰς τὸ μὴ ἐγκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν.
Vous de même, maris, menez la vie commune avec compréhension, en tenant compte de la plus grande faiblesse du sexe féminin. Honorez votre femme puisque, avec vous, elle hérite la grâce de la vie, pour que rien ne fasse obstacle à vos prières.

1Pierre 3:10
ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον,
Si, en effet, quelqu'un veut aimer la vie et voir des jours heureux, qu'il préserve sa langue du mal
et ses lèvres de la ruse;
ἐκκλινάτω δὲ ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν.
qu'il s'éloigne du mal et fasse le bien, qu'il cherche la paix et la poursuive ;
ὅτι ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν, πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά.
car le Seigneur a les yeux sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur prière; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal.


Retour à la liste

Le désir de toutes les nations

"et j'ébranlerai toutes les nations. Et l'objet du désir de toutes les nations viendra, et je remplirai cette maison de gloire, dit l'Éternel des armées." Aggée 2:7 Darby de l'Hébreux.
Aggée, 2:7
καὶ συσσείσω πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἥξει τὰ ἐκλεκτὰ πάντων τῶν ἐθνῶν, καὶ πλήσω τὸν οἶκον τοῦτον δόξης, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
"et j'ébranlerai toutes les nations. Et le choisi de toutes les nations viendra, et je remplirai cette maison de gloire, dit le seigneur tout-puissant."
(Traduit du grec de la Septante. la version de Pierre Giguet donne une traduction remise en question ici par the Apostolic Bible par exemple, "et celles des nations que J’aurai élevées viendront").

Luc 17:22.
Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητάς, Ἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε ἐπιθυμήσετε μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἰδεῖν καὶ οὐκ ὄψεσθε.
Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point.

Afin de trouver le Christ, il faut le désirer ardemment. Il est évident que la vision du Christ est devenue une vision de foi qui est au-dessus du sens physique de la vue:

Mat 13:17.
ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἃ βλέπετε καὶ οὐκ εἶδαν, καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε καὶ οὐκ ἤκουσαν.
Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l'ont pas entendu.

Les prophètes ont désiré voir le Christ mais ne l'ont pas vu, comme ce fut le cas de Daniel:

Daniel 12:9-12
καὶ εἶπεν Δεῦρο, Δανιηλ, ὅτι ἐμπεφραγμένοι καὶ ἐσφραγισμένοι οἱ λόγοι, ἕως καιροῦ πέρας·
Il répondit: Va, Daniel, car ces paroles seront renfermées et scellées jusqu'à ce que les temps soient venus.
ἐκλεγῶσιν καὶ ἐκλευκανθῶσιν καὶ πυρωθῶσιν πολλοί, καὶ ἀνομήσωσιν ἄνομοι· καὶ οὐ συνήσουσιν πάντες ἄνομοι, καὶ οἱ νοήμονες συνήσουσιν.
Plusieurs seront élus, blanchis et éprouvés par le feu et sanctifiés; et les pécheurs (iniques) pècheront (seront iniques), et nul des pécheurs (iniques) ne comprendra, mais les sages comprendront.
καὶ ἀπὸ καιροῦ παραλλάξεως τοῦ ἐνδελεχισμοῦ καὶ τοῦ δοθῆναι βδέλυγμα ἐρημώσεως ἡμέραι χίλιαι διακόσιαι ἐνενήκοντα.
Et à partir du temps où a été supprimé le sacrifice perpétuel, l'abomination de la désolation durera douze cent quatre-vingt-dix jours. (Depuis le temps où cessera le sacrifice perpétuel, et où sera dressée l'abomination du dévastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.)
μακάριος ὁ ὑπομένων καὶ φθάσας εἰς ἡμέρας χιλίας τριακοσίας τριάκοντα πέντε
Heureux celui qui attendra et qui parviendra jusqu'à mille trois cent trente-cinq jours!
(Traduction de la septante par Pierre Giguet, en italique les suggestions de rectification).

Les Évangiles sont la parole incarnée de Dieu. Elles consistent en l'écoute et la vue, dans la foi. Le Désiré est trouvé dans les Évangiles par la foi (vision) et par l'Esprit (écoute).

On peut se demander: "Comment puis-je désirer les Évangiles?" L'apôtre Pierre répond:

1Pierre 2:2.
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν,
désirez, comme des enfants nouveau-nés, le lait spirituel et pur, afin que par lui vous croissiez pour le salut.

En lisant les Évangiles sans désir et sans foi, aucun bénéfice n'en résulte pour le développement spirituel.

Si notre désir envers le Seigneur s'accroît de la même façon notre désir pour les Évangiles s'accroît et l'on r@ncontre le Christ dans les Évangiles.

1Pierre 1:8.
ὃν οὐκ ἰδόντες ἀγαπᾶτε, εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ,
Lui que vous aimez sans l'avoir vu, en qui vous croyez sans le voir encore, vous réjouissant d'une joie ineffable et glorieuse

L'amour qui nous unit au Christ est passionné, mutuel, sans interruption et ne souffre pas de séparation:

Jean 15:4
μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν. καθὼς τὸ κλῆμα οὐ δύναται καρπὸν φέρειν ἀφ’ ἑαυτοῦ ἐὰν μὴ μένῃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ, οὕτως οὐδὲ ὑμεῖς ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε.
Demeurez en moi, et je demeurerai en vous. Comme le sarment ne peut de lui-même porter du fruit, s'il ne demeure attaché au cep, ainsi vous ne le pouvez non plus, si vous ne demeurez en moi.
Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα ἵνα μεταβῇ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου πρὸς τὸν πατέρα, ἀγαπήσας τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ, εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς.
Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux.

Celui qui goûte le Christ vit en son cœur. Quand nous partageons l'eucharistie nous partageons totalement son amour.

L'amour du Christ est comme celui d'un homme pour son épouse:

Ephésiens 5:25
Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς,
Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Église, et s'est livré lui-même pour elle,

Il nous faut devenir une nouvelle création afin de pouvoir nous tenir devant Jésus-Christ le Bien-Aimé dans les Cieux et pour Lui proclamer sa gloire.

Ephésiens 1:5-6
προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d'adoption par Jésus-Christ, selon le bon plaisir de sa volonté,
εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ,
a louange de la gloire de sa grâce qu'il nous a accordée en son bien-aimé.

Isaïe 26: 8-9
ἡ γὰρ ὁδὸς κυρίου κρίσις· ἠλπίσαμεν ἐπὶ τῷ ὀνόματί σου καὶ ἐπὶ τῇ μνείᾳ,
Car la voie du seigneur est la justice. Nous avons espéré en votre nom dans le souvenir et le désir de notre âme.
ᾗ ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχὴ ἡμῶν. ἐκ νυκτὸς ὀρθρίζει τὸ πνεῦμά μου πρὸς σέ, ὁ θεός, διότι φῶς τὰ προστάγματά σου ἐπὶ τῆς γῆς. δικαιοσύνην μάθετε, οἱ ἐνοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς.
Avant l'aurore, mon esprit s'élève vers vous, ô mon Dieu, parce que vos commandements sont la lumière du monde. Apprenez la justice, vous qui habitez la terre.


Retour à la liste

Je suis le bon berger

Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός

Quand Jésus dit: "Je suis (Ἐγώ εἰμι)le bon berger", il indique qu'il est lui-même Yahweh "Ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί - "celui qui a été manifesté en chair" 1Timotée 3:16, afin d'accomplir l’œuvre du Père dans l'Ancien Testament.

Yahweh dans l'AT avait pour but de discipliner et d'enseigner à son peuple; dans le NT le Christ a pour but de les racheter. Mais cette qualité de berger révélée par le Christ était déjà inhérente au Grand Yahweh.

Ezéchiel 34: 11,12.
διότι τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐκζητήσω τὰ πρόβατά μου καὶ ἐπισκέψομαι αὐτά.
Car ainsi dit le Seigneur Maître: Voilà que je vais moi-même chercher mes brebis, et je les visiterai.
ὥσπερ ζητεῖ ὁ ποιμὴν τὸ ποίμνιον αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ, ὅταν ᾖ γνόφος καὶ νεφέλη ἐν μέσῳ προβάτων διακεχωρισμένων, οὕτως ἐκζητήσω τὰ πρόβατά μου καὶ ἀπελάσω αὐτὰ ἀπὸ παντὸς τόπου, οὗ διεσπάρησαν ἐκεῖ ἐν ἡμέρᾳ νεφέλης καὶ γνόφου.
Tel le pâtre cherche ses troupeaux le jour où il y a des nuages et des ténèbres, au milieu des brebis dispersées, tel je chercherai mes brebis, et je les ramènerai de tous les lieux où elles ont été dispersées dans les jours de ténèbres et de nuages.

Afin de prouver qu'Il est le Yahweh de l'AT, le Christ nourrit cinq mille hommes dans le désert, ainsi que les femmes et les enfants, avec cinq pains et deux poissons. Jean 6:5-14. Ce qui prépare le moment où le Christ donne le vrai pain:

Jean 6:51
καθὼς ἀπέστειλέν με ὁ ζῶν πατὴρ κἀγὼ ζῶ διὰ τὸν πατέρα, καὶ ὁ τρώγων με κἀκεῖνος ζήσει δι’ ἐμέ.
Comme le Père qui est vivant m'a envoyé, et que je vis par le Père, ainsi celui qui me mange vivra par moi.
οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, οὐ καθὼς ἔφαγον οἱ πατέρες καὶ ἀπέθανον· ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον ζήσει εἰς τὸν αἰῶνα.
C'est ici le pain qui est descendu du ciel. Il n'en est pas comme de vos pères qui ont mangé la manne et qui sont morts: celui qui mange ce pain vivra éternellement.

Le bon berger:


Jean 10:11-16
Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός· ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων·
C'est moi qui suis le bon berger. Le bon berger se défait de sa vie pour ses moutons.
ὁ μισθωτὸς καὶ οὐκ ὢν ποιμήν, οὗ οὐκ ἔστιν τὰ πρόβατα ἴδια, θεωρεῖ τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησιν τὰ πρόβατα καὶ φεύγει – καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει –
Quand il voit venir le loup, l'employé, celui qui n'est pas berger et pour qui il ne s'agit pas de ses propres moutons, s'enfuit en abandonnant les moutons. Et le loup s'en empare, il les disperse.
ὅτι μισθωτός ἐστιν καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων.
C'est un employé : il n'a pas le souci des moutons.
Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά,
C'est moi qui suis le bon berger. Je connais mes moutons, et mes moutons me connaissent,
καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα· καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.
comme le Père me connaît et comme, moi, je connais le Père ; et je me défais de ma vie pour mes moutons.
καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης· κἀκεῖνα δεῖ με ἀγαγεῖν, καὶ τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσιν, καὶ γενήσονται μία ποίμνη, εἷς ποιμήν.
J'ai encore d'autres moutons qui ne sont pas de cet enclos ; ceux-là aussi, il faut que je les amène ; ils entendront ma voix, et ils deviendront un seul troupeau, un seul berger.


Retour à la liste

La porte des brebis6

ἡ θύρα τῶν προβάτων

Le bien-aimé berger est mort pour ouvrir la porte du royaume à ses brebis, par le pouvoir de l'Esprit. Par son corps il leur a offert un passage sûr conduisant aux Cieux.

Jean 10:7-9
Εἶπεν οὖν πάλιν ὁ Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων.
Jésus leur dit encore : Amen, amen, je vous le dis, c'est moi qui suis la porte des moutons.
8 πάντες ὅσοι ἦλθον [πρὸ ἐμοῦ] κλέπται εἰσὶν καὶ λῃσταί· ἀλλ’ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des bandits ; mais les moutons ne les ont pas écoutés.
ἐγώ εἰμι ἡ θύρα· δι’ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ σωθήσεται καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσεται καὶ νομὴν εὑρήσει.
C'est moi qui suis la porte ; si quelqu'un entre par moi, il sera sauvé ; il entrera et sortira et trouvera des pâturages.


***

Réalisé par Spiritualité Orthodoxe © Copyright: Tous droits de reproduction réservés sauf autorisation expresse de l'auteur.

Notes du texte:
1 Plusieurs passages sont inspirés du livre "The Title of Christ", par Père Matta El-Maskine et Édité par Orthodox Research Institute, 2008. Père mata El-Maskine (1919-2006) fut le Père spirituel du monastère de Saint Macaire, à Wadi El-Natroun en Egypte. Nous présentons les Titres dans l'ordre du livre mais l'interprétation est libre et personnelle et n'a d'autre prétention que de donner des éléments de méditation.

2 Titre ajouté en complément du livre 'The Titles of Christ" mais correspondant aux commentaires du livre.

3 Le NT est traduit selon la Nouvelle Bible Segond, sauf mention contraire.

4 Notons que le sujet n'étant pas relatif au saint Esprit, la troisième personne de la Trinité consubstantielle et indivisible n'est pas mentionnée ici.

5 L'AT est traduit selon la traduction de la Septante par Pierre Giguet, sauf mention contraire.

6 Titre ajouté en complément du livre 'The Titles of Christ" mais correspondant aux commentaires du livre.



***


Retour en haut de page

site: http://www.spiritualite-orthodoxe.net

Mentions légales